Fragmento de la ópera Nabuco de Giuseppe Verdi, perteneciente al segundo cuadro del acto III, en el que un coro de esclavos hebreos cantan con nostalgia a la patria perdida.
Los alumnos de 4º han trabajado este gran compositor italiano.
Os dejo la letra y la partitura.
En italiano
Va, pensiero, sull'ali dorate;
va, ti posa sui clivi, sui colli,
ove olezzano tepide e molli
l'aure dolci del suolo natal!
Del Giordano le rive saluta,
di Sionne le torri atterrate...
Oh mia patria sì bella e perduta!
Oh membranza sì cara e fatal!
Arpa d'or dei fatidici vati,
perché muta dal salice pendi?
Le memorie nel petto raccendi,
ci favella del tempo che fu!
O simile di Solima2 ai fati
traggi un suono di crudo lamento,
o t'ispiri il Signore un concento
che ne infonda al patire virtù.
che ne infonda al patire virtù
che ne infonda al patire virtù
al patire virtù!.
|
En español
¡Vuela, pensamiento, con alas
doradas,
pósate en las praderas y en las
cimas
donde exhala su suave fragancia
el dulce aire de la tierra natal!
¡Saluda las orillas del Jordán
y las destruidas torres de Sion!
¡Oh, mi patria, tan bella y
perdida!
¡Oh, recuerdo tan querido y fatal!
Arpa de oro de fatídicos vates,
¿por qué cuelgas muda del sauce?
Revive en nuestros pechos el
recuerdo.
¡Que hable del tiempo que fue!
Al igual que el destino de Sólima,
Canta un aire de crudo lamento
o que te inspire el Señor una
melodía
que infunda valor a nuestro
padecimiento,
que infunda valor a nuestro
padecimiento,
que infunda valor a nuestro
padecimiento,
al padecer, valor!.
|
No hay comentarios:
Publicar un comentario